- [商务资料] 阎成席翻译小讲堂:如何提升译文质量?
上节课中阎老师阎老师重点讲解如何翻译中文情景中的日常会话,大家都掌握了吗? 这节翻译课中,阎老师重点讲解如何根据上下文的语境要求,锁定精准表达,提升译文的质量。
- [翻译考试资料] 口译实践经典:重大事件43篇(1)
学习口译也不短的时间了,但是要真正翻译一篇文章时还是不知道该如何处理?恩恩,我想不少英语学习者在翻译实践的过程中还是会遇到类似的问题,那么你真的了解了英汉之间的差异了吗?你知道在翻译不同类型的文
- [翻译考试资料] 译言译语:口译必备十七秘笈
学习英汉翻译也不短的时间了,但是要真正翻译一篇文章时还是不知道该如何处理?恩恩,我想不少英语学习者在翻译实践的过程中还是会遇到类似的问题,那么你真的了解了英汉之间的差异了吗?你知道在翻译不同类型
- [翻译考试资料] 实用资料:英译汉理论与实例
北京出版社在1984年出版的《英译汉理论与实例》非常有意思,考研的同学可以把它看作英语翻译的参考书哦!比较实用的一本书,首篇的《关键在于理解》适合想进入翻译领域的热心人阅读。
- [翻译考试资料] 实用资料:英汉翻译九十句
这份资料中有94个英汉翻译例句,大家可以选择性每天看十个,注意一些常见句型和单词的翻译和表述,循序渐进,练习翻译。 资料节选: He earned his bread by writing novels. 他靠写小说维生。 ...
- [翻译考试资料] 实用资料:许渊冲-如何翻译诗词
但凡是对翻译有所涉猎的人,不会不知道许渊冲。他自号”诗译英法惟一人“,在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水
- [翻译考试资料] 备考资料:2003-2007高级口译考试汉译英题目解析
这里是2003年至2007年高级口译考试中的汉译英题目的解析,对于大家提高汉译英水平、备战高级口译的笔试很有帮助。考生一直反映汉译英难度大,不好掌握,但这也确实是考生必须跨过的一个高峰。
- [翻译考试资料] 备考资料:复旦大学英汉翻译实践课堂讲义
翻译是一门需要不断琢磨的学问,不仅仅是精通英语就能做好翻译,有的时候文化背景、语法知识、平时的积累、知识层面的拓宽,在翻译实践中都会起到很大的作用。