沪江

​万圣节 的英语并不是 Halloween

八叔 2023-09-14 19:39
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

Halloween

万圣夜

 


11月1日是万圣节

但 Happy Halloween 的说法

只适合在10月31日的晚上

《牛津词典》称为“万圣夜”

 


Halloween分两部分:Hallow+een

hallow是词根, 做名词表示“圣徒”

Hallow的过去分词hallowed比较常用

表示“神圣的、受崇敬的”

《柯林斯词典》例句

The hallowed portals of academe were slowly and grudgingly opening to women. 

大学神圣的大门缓慢又勉强地向女性敞开。

Halloween的后缀een

其实是个古老的用法

表示even “夜晚”

even还衍生出eve,表示“前夜”

比如“除夕”就是

The eve of Chinese New Year

所以 Halloween 指的是“万圣节前夜”

而不是指“万圣节”哦

 
万圣节

All Saints' Day

 
万圣节是11.1

英语是:All Saints' Day

Saint和Hallow的意思一样

表示“圣徒”

万圣节是为了纪念逝去的圣徒

是一个纪念亡灵的节日

跟我们的中元节有些相似

小朋友最期待的游戏

跟邻居们讨糖果:

Trick or Treat

不给糖就捣蛋

杰克为了谋财欺骗了魔鬼

他死后,上帝不让他进天堂

魔鬼不让他进地狱

所以杰克只能在人间永远游荡

这就是南瓜灯的由来

Jack o' Lantern

南瓜灯(杰克灯)

如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡

展开剩余