有些英语不能按照表面意思去翻译,不然就会闹笑话哦。像dead president,千万不能错误地理解为是死去的总统。它的真正意思是什么,你猜得到吗?还有eleventh hour,也不能按字面意思来理解哦。
节选:
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
资料大小:
0.00M
所属类型:
DOC格式
最后更新:
2010-06-12 16:00
所属分类:
实用资料 / 英语文化
资料摘要: 有些英语不能按照表面意思去翻译,不然就会闹笑话哦。像dead president,千万不能错误地理解为是死去的总统。它的真正意思是什么,你猜得到吗?还有eleventh hour,也不能按字面意思来理解哦。
有些英语不能按照表面意思去翻译,不然就会闹笑话哦。像dead president,千万不能错误地理解为是死去的总统。它的真正意思是什么,你猜得到吗?还有eleventh hour,也不能按字面意思来理解哦。
节选:
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)