莎士比亚的十四行诗是欧洲文艺复兴运动在英国诗坛上绽放的一束绚丽的花朵。本书译者从莎士比亚全部154首十四行诗中精选了一百首,以英汉对照的形式编成此书,原著的精华完全包容在内。
编译者简介
屠岸,1923年生。早年就读于上海交通大学。曾任人民文学出版社总编辑(1983―1986)。编审。当代诗人。现为中国作家协会理事,中国笔会中心会员。长期从事文学翻译和研究工作。译著有惠特曼诗集《鼓声》,《莎士比亚十四行诗集》,南斯拉夫喜剧《大臣夫人》,斯蒂文森儿童诗集《一个孩子的诗园》(与方谷绣合译)等。
资料大小:
1.57M
所属类型:
PDF格式
最后更新:
2010-05-26 22:17
所属分类:
实用资料 / 电子书
资料摘要: 莎士比亚的十四行诗是欧洲文艺复兴运动在英国诗坛上绽放的一束绚丽的花朵。本书译者从莎士比亚全部154首十四行诗中精选了一百首,以英汉对照的形式编成此书,原著的精华完全包容在内。
莎士比亚的十四行诗是欧洲文艺复兴运动在英国诗坛上绽放的一束绚丽的花朵。本书译者从莎士比亚全部154首十四行诗中精选了一百首,以英汉对照的形式编成此书,原著的精华完全包容在内。
编译者简介
屠岸,1923年生。早年就读于上海交通大学。曾任人民文学出版社总编辑(1983―1986)。编审。当代诗人。现为中国作家协会理事,中国笔会中心会员。长期从事文学翻译和研究工作。译著有惠特曼诗集《鼓声》,《莎士比亚十四行诗集》,南斯拉夫喜剧《大臣夫人》,斯蒂文森儿童诗集《一个孩子的诗园》(与方谷绣合译)等。