英汉双语读物:八段经典演讲节选(中英文对照)

  1. 资料大小:

    0.01M

  2. 所属类型:

    DOC格式

  3. 最后更新:

    2010-05-23 19:39

  4. 所属分类:

    实用资料 / 电子书

资料摘要: 演讲是一种独具特色的文体。大部分演讲都经过作者深思熟虑,逻辑严密,用词考究,时常具有磅礴的气势,令人热血沸腾或为之动情。经过时间的洗礼,很多演讲流传下来并成为脍炙人口的著名篇章。

一.
Man’s dearest possession is life. It is given to him but once, and he must live it so as to feel no torturing regrets for wasted years, never know the burning shame of a mean and petty past; so live that, dying, he might say: all my life, all my strength were given to the finest cause in all the world—the fight for the Liberation of Mankind.
人生最宝贵的是生命。生命对于人来说只有一次。一个人的生命应该这样度过:当他回首往事时,不因虚度年华而悔恨;也不会因为碌碌无为而羞耻。在临死的时候他能够说:我的整个生命和全部精力都已经献给了世界上最壮丽的事业――为人类的解放事业而斗争!
HELP:
possession:   n.财产
torturing :   adj. 使痛苦的

二.
Happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to , but to minister to ourselves, to our fellow men.
幸福并不在于单纯的占有金钱,幸福还在于取得成功后的喜悦,在于创造努力时的激情。务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂追逐那转瞬即逝的利润。如果这些黯淡的日子能使我们认识到,我们真正的使命不是要别人侍奉,而是要为自己和同胞们服务的话,那么,我们付出的代价是完全值得的。
HELP:
stimulation:   n.激励,刺激
evanescent:   adj.渐渐消失的,易消散的
profit:  vi.得益,利用
……