Scarborough Fair,斯卡布罗集市,经典电影《毕业生》的插曲,大家更熟悉的也许是莎拉布莱曼的版本。这样清纯飘逸的民谣式歌曲,歌词应该怎么翻译呢?也许像这样用翻译成诗经体,才是最好的处理方式吧。
片断赏析:
Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
Parsley sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知